Search results
Results from the Go Local Guru Content Network
In Poland, abbreviated academic titles appear as pre-nominal letters: inż. for holders of inżynier degree (Polish equivalent for a Bachelor of Science (BSc), Bachelor of Engineering (BEng), or Bachelor of Applied Science (BASc)) awarded by a polytechnical university or faculty; mgr for holders of a Magister (Polish equivalent for a master's ...
Generally acronyms and initialisms are capitalized, e.g., "NASA" or "SOS". Sometimes, a minor word such as a preposition is not capitalized within the acronym, such as "WoW" for "World of Warcraft". In some British English style guides, only the initial letter of an acronym is capitalized if the acronym is read as a word, e.g., "Nasa" or ...
Unless otherwise specified, Words in English from Amerindian Languages is among the sources used for each etymology. A number of words from Quechua have entered English, mostly via Spanish, adopting Hispanicized spellings. Ayahuasca (definition) from aya "corpse" and waska "rope", via Spanish ayahuasca Cachua (definition) from qhachwa ...
The word "bull" itself may have derived from the Old French bole, meaning "fraud, deceit". [9] The term "horseshit" is a near synonym. An occasionally used South African English equivalent, though more common in Australian slang , is " bull dust ".
A process more common in Old English than in Modern English, but still productive in Modern English, is the use of derivational suffixes (-hood, -ness, -ing, -ility) to derive new words from existing words (especially those of Germanic origin) or stems (especially for words of Latin or Greek origin).
clabber, clauber (from clábar) wet clay or mud; curdled milk. clock O.Ir. clocc meaning "bell"; into Old High German as glocka, klocka [15] (whence Modern German Glocke) and back into English via Flemish; [16] cf also Welsh cloch but the giving language is Old Irish via the hand-bells used by early Irish missionaries.
"Ing.") - five years study in French Community of Belgium (3 BSc. + 2 MSc.) or four years of study in the Flemish Community of Belgium (3 BSc. + 1 MSc.), delivered by universities. Names are traditionally prefixed with the ir. and/or Ing. titles, although this practice is not as widespread as in the Netherlands.
via American English from Spanish lazo meaning "tie; or rope" ultimately from Latin laqueum, "noose, snare." [16] Latino English short for the Spanish word latinoamericano, formed by latino "related to the Latin empire and language" and americano "from the Americas" llama via Spanish llama, from Quechua llama Llanos