Search results
Results from the Go Local Guru Content Network
Lab Pe Aati Hai Dua. " Lab Pe Aati Hai Dua " ( Urdu: لب پہ آتی ہے دعا; also known as " Bachche Ki Dua "), is a duʿā or prayer, in Urdu verse authored by Muhammad Iqbal in 1902. [1] The dua is recited in morning school assembly almost universally in Pakistan, [2] [3] and in Urdu-medium schools in India. [4] [5]
In Urdu, Ishq (عشق) is used to refer to fervent love for any object, person or God. However, it is mostly used in its religious context. In Urdu, three very common religious terminologies have been derived from Ishq.
Mir Muhammad Taqi (February 1723 – 20 September 1810), known as Mir Taqi Mir (also spelled Meer Taqi Meer ), was an Urdu poet of the 18th century Mughal India and one of the pioneers who gave shape to the Urdu language itself. His father's name was Meer Muttaqi. After his father's death, his step-Brothers took control over his property.
"Mujh Se Pehli Si Mohabbat Mere Mehboob Na Maang" (translated as "My love, don’t ask me for the love I once gave you") is an Urdu nazm by Faiz Ahmad Faiz. The song is popular through its rendition by singer Noor Jehan and has been notably performed by many others.
from Hindi and Urdu: An acknowledged leader in a field, from the Mughal rulers of India like Akbar and Shah Jahan, the builder of the Taj Mahal. Maharaja. from Hindi and Sanskrit: A great king. Mantra. from Hindi and Sanskrit: a word or phrase used in meditation. Masala. from Urdu, to refer to Indian flavoured spices.
Google Translate is a web-based free-to-user translation service developed by Google in April 2006. [11] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation service. [11] The input text had to be translated into English first before ...
The first Urdu translation of the Kural text was by Hazrat Suhrawardy, a professor of Urdu Department of Jamal Mohammad College, Tiruchirappalli. [1] It was published by Sahitya Academy in 1965, with a reprint in 1994. The translation is in prose and is not a direct translation from Tamil but based on English translations of the original.
Written in 1258 CE, it is one of two major works of the Persian poet Sa'di, considered one of the greatest medieval Persian poets. It is also one of his most popular books, and has proved deeply influential in the West as well as the East. [2] The Gulistan is a collection of poems and stories, just as a rose-garden is a collection of flowers.
In Waris Shah's version of the epic, Ranjha leaves home because his brothers' wives refused to serve him food. Eventually he arrives in Heer's village and falls in love with her. Heer's father offers Ranjha a job herding his cattle. Heer becomes mesmerized by the way Ranjha plays his flute and eventually falls in love with him.
e. Abdul Hayee (8 March 1921 – 25 October 1980), popularly known by his pen name ( takhallus) Sahir Ludhianvi, was an Indian poet who wrote primarily in Urdu in addition to Hindi. [1] He is regarded as one of the greatest film lyricist and poets of 20th century India.