Go Local Guru Web Search

Search results

    26.45+0.16 (+0.61%)

    at Fri, May 24, 2024, 4:00PM EDT - U.S. markets closed

    Nasdaq Real Time Price

    • Open 26.56
    • High 26.56
    • Low 26.06
    • Prev. Close 26.29
    • 52 Wk. High 29.81
    • 52 Wk. Low 14.18
    • P/E 18.24
    • Mkt. Cap 409.7M
  1. Results from the Go Local Guru Content Network
  2. Lab Pe Aati Hai Dua - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lab_Pe_Aati_Hai_Dua

    Lab Pe Aati Hai Dua. " Lab Pe Aati Hai Dua " ( Urdu: لب پہ آتی ہے دعا; also known as " Bachche Ki Dua "), is a duʿā or prayer, in Urdu verse authored by Muhammad Iqbal in 1902. [1] The dua is recited in morning school assembly almost universally in Pakistan, [2] [3] and in Urdu-medium schools in India. [4] [5]

  3. Ishq - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ishq

    Ishq ( Arabic: عشق, romanized : ʿishq) is an Arabic word meaning 'love' or 'passion', [1] also widely used in other languages of the Muslim world and the Indian subcontinent . The word ishq does not appear in the central religious text of Islam, the Quran, which instead uses derivatives of the verbal root habba ( حَبَّ ), such as the ...

  4. Roman Urdu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Roman_Urdu

    Roman Urdu is the name used for the Urdu language written with the Latin script, also known as Roman script. According to the Urdu scholar Habib R. Sulemani: "Roman Urdu is strongly opposed by the traditional Arabic script lovers. Despite this opposition it is still used by most on the internet and computers due to limitations of most ...

  5. Mir Taqi Mir - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mir_Taqi_Mir

    Mir Muhammad Taqi (February 1723 – 20 September 1810), known as Mir Taqi Mir (also spelled Meer Taqi Meer ), was an Urdu poet of the 18th century Mughal India and one of the pioneers who gave shape to the Urdu language itself. His father's name was Meer Muttaqi. After his father's death, his step-Brothers took control over his property.

  6. Ghalib - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ghalib

    Ghalib was a chronicler of a turbulent period. One by one, Ghalib saw the bazaars – Khas Bazaar, Urdu Bazaar, Kharam-ka Bazaar, disappear, and whole mohallas (localities) and katras (lanes) vanish. The havelis (mansions) of his friends were razed to the ground. Ghalib wrote that Delhi had become a desert.

  7. Urdu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Urdu

    For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. Urdu ( / ˈʊərduː /; اردو, [ʊɾduː] ⓘ; ALA-LC: Urdū) is an Indo-Aryan language spoken chiefly in South Asia. [10] [11] It is the national language and lingua franca of Pakistan, where it is also an official language alongside English. [12]

  8. Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation

    Machine translation (MT) is a process whereby a computer program analyzes a source text and, in principle, produces a target text without human intervention. In reality, however, machine translation typically does involve human intervention, in the form of pre-editing and post-editing. [97]

  9. Gulistan (book) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gulistan_(book)

    Written in 1258 CE, it is one of two major works of the Persian poet Sa'di, considered one of the greatest medieval Persian poets. It is also one of his most popular books, and has proved deeply influential in the West as well as the East. [2] The Gulistan is a collection of poems and stories, just as a rose-garden is a collection of flowers.

  10. Pir-e-Kamil - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pir-e-Kamil

    Followed by. Aab-e-Hayat. Pir-e-Kamil or Peer-e-Kamil ( Urdu: پیر کامل صلی اللہ علیہ و آلہ و سلم; meaning "The Perfect Mentor") is a novel written by Pakistani writer Umera Ahmad. [1] It was first published in Urdu in 2004 and later in English in 2011. The book deals with the turning points in intervening lives of two ...

  11. Tirukkural translations into Urdu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations...

    The first Urdu translation of the Kural text was by Hazrat Suhrawardy, a professor of Urdu Department of Jamal Mohammad College, Tiruchirappalli. [1] It was published by Sahitya Academy in 1965, with a reprint in 1994. The translation is in prose and is not a direct translation from Tamil but based on English translations of the original.